fbpx

 



1.219m


Penélope Clot

(From March 20th to June 20th)

"1,219 meters" is the exact coordinate, the point from which everything that Penelope Clot is starts, from where she and her work are born and grow. It is there, away from noise and artificiality, where she has always lived, sheltered by nature and animals. In her magical micro-world. This exhibition collects a sample of her artistic work distilled and refined from her for years with live and direct observation, with the mixture of all the seasons of the year, suffered and loved there, at the top of her world.

“1.219 metros” es la coordenada exacta, el punto del cual parte todo lo que es Penélope Clot, desde donde nacen y crecen ella y su obra. Es allí, alejada de ruidos y artificialidades, donde ha vivido siempre, arropada por la naturaleza y los animales. En su micro-mundo mágico. Esta exposición recoge una muestra de su trabajo artístico destilado y refinado durante años con la observación en vivo y en directo, con la mezcla de todas las estaciones del año, sufridas y queridas, allá en lo alto de su mundo.

To melt into the nature that surrounds her, Penelope becomes Alice in her wonderland.

To melt into the nature that surrounds her, Penelope becomes Alice in her wonderland. She makes herself small in order to enter that world that no one knows. This is when she can talk, admire and fully explore the micro cosmos that she loves and has nurtured since she was a child: she can walk along the nerves of the leaves, traverse as if they were deep canyons and gorges, the bark of trees or move through the pores, the imperfect surfaces she seeks. Penelope carries the same DNA as her mother nature, and together they are constantly transformed.

Para fundirse en la naturaleza que la rodea, Penélope se convierte en una Alicia en su país de las maravillas. Se hace pequeña para poder entrar en ese mundo que nadie conoce. Entonces es cuando puede dialogar, admirar y explorar a fondo el micro cosmos que ella ama y ha mamado desde niña: puede caminar por los nervios de las hojas, atravesar como si fueran profundos cañones y desfiladeros, las cortezas de los árboles o moverse por los poros, las superficies imperfectas que ella busca. Penélope lleva el mismo ADN que su madre naturaleza y, juntas, se transforman constantemente.

Penelope has learned from nature how to extract youth from materials.

When she worked as a restorer of furniture and works of art, Penelope worked hard to bring time-worn objects back to life. She polished them, sanded them, cleaned them, adding new layers of caring and varnish to beautify them. Now Penelope does the reverse process. With all the knowledge acquired in restoration techniques, instead of making objects look new, Penelope is dedicated to accelerating her aging. Now it is she who accelerates and causes the textures, the cracks, the blows. This is how she creates the "skin of her handiwork". Layer by layer, fabric on fabric, Penelope reconstructs in her own way what nature has taught her.

Cuando trabajó como restauradora de muebles y obras de arte, Penélope se afanaba en devolver a la vida los objetos deteriorados por el tiempo. Los pulía, los lijaba, los limpiaba, añadiendo nuevas capas de cariño y barniz para embellecerlos. Ahora Penélope hace el proceso inverso. Con todo el conocimiento adquirido en técnicas de restauración, en lugar de conseguir que los objetos parezcan nuevos, Penélope se dedica a acelerar su envejecimiento. Ahora es ella la que acelera y provoca las texturas, los craquelados, los golpes, las grietas. Así es como crea la “piel de su obra”. Capa a capa, tela sobre tela, Penélope reconstruye a su manera lo que la naturaleza le ha enseñado.  

"The cold is a bad companion for me and conditions the whole process of my work: temperature and humidity directly condition the quality of the material I have been working with since 1997. This means that, from spring to autumn, I produce said material, and I create my work composed from autumn to spring ”.

The fact of having the studio in the middle of the mountain, at a height of 1,219m, has a direct influence on the creation process. Process highly conditioned by the weather. Like an animal that hibernates, Penelope's work is conditioned by the surrounding climate. In addition to her fabrics, glues and varnishes, cold, humidity and heat are also tools she works with. Therefore, she has to adapt to the cycles that nature marks where she lives.

“El frío es para mí un mal compañero y condiciona todo el proceso de mi obra: la temperatura y la humedad condicionan directamente la calidad del material con el que trabajo desde 1997. Esto quiere decir que, desde la primavera hasta el otoño, produzco dicho material, y creo mi obra compuesta desde el otoño hasta la primavera”.

El hecho de tener el estudio en medio de la montaña, a una altura de 1.219m  influye de manera directa en el proceso de creación. Proceso muy condicionado por la climatología. Como un animal que hiberna, su trabajo está condicionado por el clima del entorno. La humedad, la temperatura ambiente y los materiales con los que Penélope trabaja, deben convivir en perfecta sintonía. Por ello tiene que adaptarse a los ciclos que marca la naturaleza en donde vive.

Painting at the left PC16, 105 x 66 cms. INQUIRE / Painting at the right PC 14, 106 x 70 cms. INQUIRE  (Photo by Markus Spiske)

Penelope Clot / 1.219METERS

PC11, 102 x 200 cms. INQUIRE (Photo by Markus Spiske)

Penelope Clot / 1.219METERS

PC18, 120 x 80 cms. INQUIRE (Photo by Markus Spiske)

PCLOT17

PC17, 100 x 100 cms. INQUIRE 

Penelope Clot / 1.219METERS

PC 15, 120 x 86 cms. INQUIRE 

"My work is closely linked to nature and the weather cycles that surround me, everything is a cycle that moves in a very natural and organic way."

Her attraction to the landscape is clearly visible in his work. But not a wide, open and panoramic landscape, but quite the opposite: they are landscapes of detail, of the surface, of the skin, of the pores of nature, of the subtleties, of the beautiful imperfection of deterioration on any surface of the nature. Internal landscapes.

En su obra se ve claramente su atracción por el paisaje. Pero no un paisaje amplio, abierto y panorámico, sino todo lo contrario: son paisajes de detalle, de la piel, de los poros, de las sutilezas, de la bella imperfección del deterioro en cualquier superficie de la naturaleza. Paisajes internos.

Thanks for visiting Penelope´s viewing room

Please, if you are interested in any work, do not forget to put its reference or title in the form. And If you want us to notify you of Penelope's next viewing room, become a member to receive our newsletters. See you soon!